La mauvaise réputation

  • Autore Discussione Old piubelpaesaggio
  • Data d'inizio
Stato
Discussione chiusa ad ulteriori risposte.
O

Old piubelpaesaggio

Guest
La mauvaise réputation

Au village, sans prétention,
J'ai mauvaise réputation.
Qu'je m'démène ou qu'je reste coi
Je pass' pour un je-ne-sais-quoi!
Je ne fait pourtant de tort à personne
En suivant mon chemin de petit bonhomme.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde médit de moi,
Sauf les muets, ça va de soi.

Le jour du Quatorze Juillet
Je reste dans mon lit douillet.
La musique qui marche au pas,
Cela ne me regarde pas.
Je ne fais pourtant de tort à personne,
En n'écoutant pas le clairon qui sonne.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde me montre du doigt
Sauf les manchots, ça va de soi.

Quand j'croise un voleur malchanceux,
Poursuivi par un cul-terreux;
J'lance la patte et pourquoi le taire,
Le cul-terreux s'retrouv' par terre
Je ne fait pourtant de tort à personne,
En laissant courir les voleurs de pommes.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde se rue sur moi,
Sauf les culs-de-jatte, ça va de soi.

Pas besoin d'être Jérémie,
Pour d'viner l'sort qui m'est promis,
S'ils trouv'nt une corde à leur goût,
Ils me la passeront au cou,
Je ne fait pourtant de tort à personne,
En suivant les ch'mins qui n'mènent pas à Rome,
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout l'mond' viendra me voir pendu,
Sauf les aveugles, bien entendu.


Trad:

LA CATTIVA REPUTAZIONE

Al paese, senza menar vanto,
Ho una cattiva reputazione.
Che mi agiti o resti fermo
Passo per un non-so-che.
Eppure non faccio torto a nessuno
Per la mia strada d'ometto tranquillo.
Ma alla gente perbene non piace
Che si segua altra strada che la loro,
No, alla gente perbene non piace
Che si segua altra strada che la loro.
Tutti sparlano di me,
A parte i muti, naturalmente.

Il giorno del 14 luglio
Me ne resto in panciolle a letto;
Della musica che marcia al passo
Non me ne importa nulla.
Eppure non faccio torto a nessuno
Se non ascolto squillar la tromba.
Ma alla gente perbene non piace
Che si segua altra strada che la loro,
No, alla gente perbene non piace
Che si segua altra strada che la loro.
Tutti mi segnano a dito,
A parte i monchi, naturalmente.

Quando incrocio un ladro sfigato
Inseguito da un bifolco,
Allungo la gamba e, perché non dirlo?
Il bifolco si ritrova per terra.
Eppure non faccio torto a nessuno
Lasciando scappare chi ruba una mela.
Ma alla gente perbene non piace
Che si segua altra strada che la loro,
No, alla gente perbene non piace
Che si segua altra strada che la loro.
Tutti mi s'avventano addosso,
A parte gli sciancati, naturalmente.

Non serve esser Geremia
Per indovinare la mia sorte:
Se trovano una corda di loro gusto
Me la passeranno al collo.
Eppure non faccio torto a nessuno
Se non seguo le strade che portano a Roma.
Ma alla gente perbene non piace
Che si segua altra strada che la loro,
No, alla gente perbene non piace
Che si segua altra strada che la loro.
Tutti verranno a vedermi impiccato,
Tranne i ciechi, naturalmente.

(Georges Brassens)

Parliamone.
 

Nobody

Utente di lunga data
Au village, sans prétention,
J'ai mauvaise réputation.
Qu'je m'démène ou qu'je reste coi
Je pass' pour un je-ne-sais-quoi!
Je ne fait pourtant de tort à personne
En suivant mon chemin de petit bonhomme.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde médit de moi,
Sauf les muets, ça va de soi.

Le jour du Quatorze Juillet
Je reste dans mon lit douillet.
La musique qui marche au pas,
Cela ne me regarde pas.
Je ne fais pourtant de tort à personne,
En n'écoutant pas le clairon qui sonne.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde me montre du doigt
Sauf les manchots, ça va de soi.

Quand j'croise un voleur malchanceux,
Poursuivi par un cul-terreux;
J'lance la patte et pourquoi le taire,
Le cul-terreux s'retrouv' par terre
Je ne fait pourtant de tort à personne,
En laissant courir les voleurs de pommes.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde se rue sur moi,
Sauf les culs-de-jatte, ça va de soi.

Pas besoin d'être Jérémie,
Pour d'viner l'sort qui m'est promis,
S'ils trouv'nt une corde à leur goût,
Ils me la passeront au cou,
Je ne fait pourtant de tort à personne,
En suivant les ch'mins qui n'mènent pas à Rome,
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout l'mond' viendra me voir pendu,
Sauf les aveugles, bien entendu.

Trad:

LA CATTIVA REPUTAZIONE

Al paese, senza menar vanto,
Ho una cattiva reputazione.
Che mi agiti o resti fermo
Passo per un non-so-che.
Eppure non faccio torto a nessuno
Per la mia strada d'ometto tranquillo.
Ma alla gente perbene non piace
Che si segua altra strada che la loro,
No, alla gente perbene non piace
Che si segua altra strada che la loro.
Tutti sparlano di me,
A parte i muti, naturalmente.

Il giorno del 14 luglio
Me ne resto in panciolle a letto;
Della musica che marcia al passo
Non me ne importa nulla.
Eppure non faccio torto a nessuno
Se non ascolto squillar la tromba.
Ma alla gente perbene non piace
Che si segua altra strada che la loro,
No, alla gente perbene non piace
Che si segua altra strada che la loro.
Tutti mi segnano a dito,
A parte i monchi, naturalmente.

Quando incrocio un ladro sfigato
Inseguito da un bifolco,
Allungo la gamba e, perché non dirlo?
Il bifolco si ritrova per terra.
Eppure non faccio torto a nessuno
Lasciando scappare chi ruba una mela.
Ma alla gente perbene non piace
Che si segua altra strada che la loro,
No, alla gente perbene non piace
Che si segua altra strada che la loro.
Tutti mi s'avventano addosso,
A parte gli sciancati, naturalmente.

Non serve esser Geremia
Per indovinare la mia sorte:
Se trovano una corda di loro gusto
Me la passeranno al collo.
Eppure non faccio torto a nessuno
Se non seguo le strade che portano a Roma.
Ma alla gente perbene non piace
Che si segua altra strada che la loro,
No, alla gente perbene non piace
Che si segua altra strada che la loro.
Tutti verranno a vedermi impiccato,
Tranne i ciechi, naturalmente.

(Georges Brassens)

Parliamone.
Ciao faber...ma è la poesia da cui è tratta "La cattiva strada?"

In ogni caso, chi è disobbediente alla legge del branco prima o poi fa quella fine.
 

oscuro

Utente di lunga data
NERO

T'HO PIZZICATO ANDò SCAPPI ANFAME...!!
 

La Lupa

Utente di lunga data
Ciao faber...ma è la poesia da cui è tratta "La cattiva strada?"

In ogni caso, chi è disobbediente alla legge del branco prima o poi fa quella fine.
Non è una poesia.
Brassens è stato l'ispiratore di Fabrizio.

In tutto e per tutto, ne ha anche preso qualche brano (tipo Il Gorilla) e rifatto in italiano.

Finchè non si sono incontrati.



A me Bras mi fa l'effetto tantrico... quando mi voglio obnubilare mi metto su la discografia...


Son tutte uguali!
 
O

Old Asudem

Guest
Non è una poesia.
Brassens è stato l'ispiratore di Fabrizio.

In tutto e per tutto, ne ha anche preso qualche brano (tipo Il Gorilla) e rifatto in italiano.

Finchè non si sono incontrati.



A me Bras mi fa l'effetto tantrico... quando mi voglio obnubilare mi metto su la discografia...


Son tutte uguali!
si ma i testi sono strepitosi.
 

Nobody

Utente di lunga data
Non è una poesia.
Brassens è stato l'ispiratore di Fabrizio.

In tutto e per tutto, ne ha anche preso qualche brano (tipo Il Gorilla) e rifatto in italiano.

Finchè non si sono incontrati.



A me Bras mi fa l'effetto tantrico... quando mi voglio obnubilare mi metto su la discografia...


Son tutte uguali!
Si Lupa, lo so...anche "le passanti" e "morire per delle idee" le ha prese da Brassens. In effetti, si assomigliano tutte molto...faber però è su un altro livello!
 
O

Old piubelpaesaggio

Guest
Fabrizio e Georges non si sono mai incontrati...

Faber aveva paura che in questo modo potesse cadere il suo mito di sempre.
 
O

Old piubelpaesaggio

Guest
Mais oui... comunque ho già messo la firma nuova...
Beh, gran bella firma non c'è che dire...
In fondo questi versi racchiudono il pensiero di chi non si accontenta di guardare in una sola direzione, ma cerca altri filtri per rappresentarsi la realtà: quelli diversi dai soliti, dai soliti senza i quali solitamente si viene presi per "strani" o "diversi".

Per Pirandello, ad esempio, se ci imbattessimo in una donna anziana truccata vistosamente (un immagine di una giovinezza ormai passata) il riso sarebbe la prima reazione.
Ma se solo, un'istante più tardi, riflettessimo sul fatto che quella donna anziana possa truccarsi in quel modo per esorcizzare la morte,la vecchiaia appunto, per fermare il tempo che le sta tragicamente sfuggendo dalle mani, sentiremmo rompersi la barriera che separava gli animi così fragilmente umani di chi fino a poco prima aveva deriso e chi era stato deriso...
 

MK

Utente di lunga data
In fondo questi versi racchiudono il pensiero di chi non si accontenta di guardare in una sola direzione, ma cerca altri filtri per rappresentarsi la realtà: quelli diversi dai soliti, dai soliti senza i quali solitamente si viene presi per "strani" o "diversi".

Concordo, però ho già ricambiato firma, scusa. E' che ho fatto una full immersion di poesia stasera, fa bene all'anima. Io la nutro così.
 

Miciolidia

Utente di lunga data
piu' bel paesaggio

Beh, gran bella firma non c'è che dire...
In fondo questi versi racchiudono il pensiero di chi non si accontenta di guardare in una sola direzione, ma cerca altri filtri per rappresentarsi la realtà: quelli diversi dai soliti, dai soliti senza i quali solitamente si viene presi per "strani" o "diversi".

Per Pirandello, ad esempio, se ci imbattessimo in una donna anziana truccata vistosamente (un immagine di una giovinezza ormai passata) il riso sarebbe la prima reazione.
Ma se solo, un'istante più tardi, riflettessimo sul fatto che quella donna anziana possa truccarsi in quel modo per esorcizzare la morte,la vecchiaia appunto, per fermare il tempo che le sta tragicamente sfuggendo dalle mani, sentiremmo rompersi la barriera che separava gli animi così fragilmente umani di chi fino a poco prima aveva deriso e chi era stato deriso...


bello quello che hai scritto.


a proposito o forse no....

Giorni fa, chiaccherando con un signore di 87 anni ...questi ad un certo punto mi dice- contestualmente al discorso che stavamo facendo-

" mah... vede mia cara...IO HO PIU TEMPO CHE GIORNI...quindi che differenza puo' fare...Vivo, e Vivo come meglio posso...


Questa frase , come il suo sguardo celeste, non la dimentichero' piu'.
 

MK

Utente di lunga data
" mah... vede mia cara...IO HO PIU TEMPO CHE GIORNI...quindi che differenza puo' fare...Vivo, e Vivo come meglio posso...


Questa frase , come il suo sguardo celeste, non la dimentichero' piu'.
Bellissima frase e bello averlo riportato qui...
 

Nobody

Utente di lunga data
bello quello che hai scritto.


a proposito o forse no....

Giorni fa, chiaccherando con un signore di 87 anni ...questi ad un certo punto mi dice- contestualmente al discorso che stavamo facendo-

" mah... vede mia cara...IO HO PIU TEMPO CHE GIORNI...quindi che differenza puo' fare...Vivo, e Vivo come meglio posso...


Questa frase , come il suo sguardo celeste, non la dimentichero' piu'.
Ciao micia...molto acuto e profondo, questo signore!
 
Stato
Discussione chiusa ad ulteriori risposte.
Top